About the Whodunit Book Club

Whodunit Book Club has met in its present location for almost seventeen years! If you would like to join us, our meetings are held on the last Tuesday of every month (except December).
We meet at the Chapters Store located at 41 MicMac Blvd., Dartmouth, Nova Scotia. Phone (902) 466-1640

Monday, June 8, 2009

"He grassed me up!"


Anyone who has ever read a British mystery has probably heard the expression "he grassed me up!" or read someone described as being 'a grass'.
The phrase/term means someone who informs to the police.
I for one have always wondered where the expression originated.
Word and phrase origins are one of my interests, so when I chased this one down I thought I'd share it via blog. I found the answer on the website "Phrase finder".
Meaning:
Inform on someone to the police.
Origin:
In 2005, British newspapers picked up on a story about a burglar who had stolen cash, jewelery and an African Grey parrot from a house near Hungerford, Berkshire. David Carlile, widely described in the press as 'feather-brained', explained to the police that he knew that African Greys could talk and he didn't want the bird to 'grass him up'.
'Grassing up' has been a commonly used expression in the UK since the mid 20th century, but is less common elsewhere. The first known use of 'grass' in that context is Arthur Gardner's Tinker's Kitchen, 1932, which defined a grass as "an informer". Grass was a well-enough established word in the 1980s to have spawned 'supergrass', i.e. a republican sympathiser who later 'turned Queen's evidence' and informed on the IRA.
Informers are variously known as squealers, noses, moles, rats, snouts and stool pigeons. These terms invoke imagery of covert snooping around and of talking. Grass is less intuitive. It could just have arisen from 'snake in the grass', which derives from the writings of Virgil and has been known in English, meaning traitor, since the late 17th century.
There is another route to the word and this is via rhyming slang. Farmer and Henley's 1893 Dictionary of Slang defines 'grasshopper' as 'copper', i.e. policeman. The theory is that a 'grass' is someone who works for the police and so has become a surrogate 'copper'. The rhyming slang link was certainly believed in 1950 by the lexicographer Paul Tempest, when he wrote Lag's lexicon: a comprehensive dictionary and encyclopaedia of the English prison to-day:
"Grasser. One who gives information. A 'squealer’ or ‘squeaker'. The origin derives from rhyming slang: grasshopper - copper; a 'grass' or 'grasser' tells the 'copper' or policeman."
That comes only a few years after the term grass was coined and there seems little reason to doubt it as the derivation. The original users of the term 'grass up' were from the London underworld and would have certainly been better acquainted with rhyming slang than the works of Virgil.

4 comments:

Anonymous said...

I really like when people are expressing their opinion and thought. So I like the way you are writing

Anonymous said...

I guess you'll want to put a twitter icon to your site. Just marked down this blog, however I had to do this manually. Simply my suggestion.

Anonymous said...

It's a change of pace for me to find refreshing content. You captured my attention with this content. You've written an informative and interesting article with really good original content.

Anonymous said...

Muchos Gracias for your blog post.Much thanks again. Keep writing.